Imprudence:Features needing translation

From Kokua Wiki
Jump to: navigation, search

This is a list of features in Imprudence that need to have their text translated into non-en-us languages. The viewer handles translation through language-specific xml files found in the default skin's folder. For example, the French language is found in the \skins\default\xui\fr directory. Once you've changed the files, please post them as either a patch or in full (see Contributing Code).

This list is a work in progress.

Contents

How to translate the UI

These examples come from \skins\default\xui\fr\floater_instant_message.xml:

Buttons and other widgets

Your translated elements must have the same name="TEXT" attribute as the English version, this is used by Imprudence to find the correct widget to be translated.

You only need to include name and any attributes needs to be translated (for buttons, this is label). You can leave out any attribute that does not need to be translated (so if the English version changes layout, the translation will too).

Example:

	<button label="Envoyer" name="send_btn"/>

Text

There are two forms of text the viewer uses. One form is a string, which is just a word or a phrase the viewer needs to find.

	<string name="session_start_string">
		Début de la session avec [NAME], veuillez patienter.
	</string>

The other is a Text property, which lays out a specific piece of text in the UI:

	<text name="title_string">
		Envoyer un message instantané à [NAME]
	</text>

Both are translated the same way, by editing the text between the opening and closing tag.

UI that needs translation

Login screen

panel_login.xml

  • Grid Manager button (probably not the final name for it)

Profile window

panel_avatar.xml

  • Invite to Group button

Groups list

panel_groups.xml

  • Invite button
  • "none" text

floater_choose_group.xml

  • "none" text

Mini-Map

floater_mini_map.xml

  • No one near string.
  • Muted avatar string.
  • Entering chat distance string.
  • Entering sim string.
  • Minimized title (short_title="Mini-Map").

Windlight toolbar

panel_windlight_controls.xml

  • Sky button
  • Editor button

panel_windlight_remote.xml and panel_windlight_remote_expanded.xml

  • Atmosphere
  • Lighting
  • Clouds
  • Advanced Water
  • Sunrise
  • Sunset
  • Midnight
  • Noon
  • Revert to region default

Communicate window

floater_chatterbox.xml

  • Unread IM count at the top of the window.

Preferences

General

panel_preferences_general.xml

  • Mini-map notification checkboxes.

Input & Camera

panel_preferences_input.xml

  • Double-Click Action: (None / Autopilot)
  • Autopilot Style: (Move / Teleport)

Graphics

panel_preferences_graphics1.xml

  • Windlight toolbar checkbox.

Audio

panel_preferences_audio.xml

  • New show stream info in chat checkbox.
  • (Layout prolly needs to be fixed too).

Chat

panel_preferences_chat.xml

  • Chat channel control checkbox.
  • Object IMs color.

Communication

panel_preferences_im.xml

  • Show IMs in main chat checkbox.

Menus

The following menu labels need translation:

Main Menu

menu_viewer.xml

  • File > Import
  • File > Logout
  • Edit > Refresh Appearance ("Rebake" in LL's viewers)
  • View > Web Browser
  • View > Zoom Level
  • View > Advanced Menu
  • World > Set Busy
  • World > Stop Animating My Avatar (formerly "Stop Animations")
  • Tools > Selection Options
  • Tools > Return Object

Inventory

floater_inventory.xml

  • Search > By Name
  • Search > By Creator
  • Search > All

Mini-Map

menu_mini_map.xml

(Most of these might already be translated in LL's Snowglobe viewer or trunk by now. I'd check.)

  • Zoom Close
  • Zoom Medium
  • Zoom Far
  • Center on Camera (prolly not the final name for this. Controls the behavior of mini-map panning)
  • Rotate Mini-Map
  • Show Word Map
  • Stop Tracking...
  • Profile

Advanced

menu_viewer.xml

  • The entire Advanced menu needs to be translated, if anyone's honestly up for it. It's not a priority, though (LL might have finally gotten around to doing this themselves; worth checking).

Various Strings

strings.xml

(at the bottom)

  • Landmark created string
  • New home page set string

If you can't find the text in xml

There are two other places it could be:

  • notifications.xml
  • strings.xml
  • teleport_strings.xml

If it's not there, more than likely Linden Lab hardcoded it into the viewer source. Let us known on the ImpDev mailing list so we can fix it. Or better yet, if you're a developer, submit a patch to make that text translatable!

External Links

  • Xmldropper, a tool to automatically remove attributes for translation
  • How_to_Localize_Your_World - this is out of date from a Linden Lab viewpoint (it is geared towards the 1.x viewer and superseded by the Community Translators project), but still useful for a few more tips.